Перевод Mudlet
Спасибо за помощь в переводе Mudlet на ваш язык! Mudlet - это бесплатный проект с открытым исходным кодом, и помочь ему "говорить" на вашем языке много значит для нас. :)
Как начать?
- Зайдите на Mudlet on Crowdin
- Выберите язык, который вы хотите перевести.
- Войдите в систему
- Выберите 'разработка - переводы - mudlet.ts
- Начните перевод!
Как проверить мой перевод?
[ https: //github.com/mudlet/mudlet/pulls?utf8 =%E2%9C%93&q=is%3Apr + is%3Aopen +%22new + crowdin + translations%22 Go здесь] и нажмите на 'New Crowdin translations'. После этого можно загрузить тестовый вариант Mudlet с последними переводами.
How to get a gold star?
Translating a language above 95% will earn it a gold star.
Can I translate on my phone?
Yep! Crowdin's translation interface is mobile-friendly. Kill some commute time by helping translate!
Suggested settings in Crowdin
- In options, hide html code, so it will display shortened as <1> and </1> for example.
- Click Context to always display information on where the current string is used exactly. Sometimes you can even see screenshots here for comparison.
Нужны другие переводы?
Ниже файла, упомянутого выше, вы можете найти больше контента с сайта Mudlet и wiki. Например, иностранные пользователи хотят прочитать примечания к новому релизу или документацию по конкретной функциональности Мадлета, в лучшем случае на их родном языке.
Как координировать?
В Crowdin существует простая функция чата: каждый текст можно прокомментировать. Таким образом, вы можете также дать обратную связь разработчикам Mudlet.
Однако, если вы хотите более тщательно координировать свои действия, пожалуйста, не стесняйтесь присоединиться к нам на Discord или на Mudlet's international forum. Сделав это, вы легко сможете установить более постоянный контакт с другими переводчиками и продолжить его.
Special notes on separate translations
English (American) translation
Note: This section is a note for Mudlet developers only :)
This is a special case that is handled internally as the CrowdIn system does not allow for one target locale to only contain the plural form when the remainder of the source texts are in the required language already. The translation file thus consists only of translations that contain a numerus (quantity-dependent) translation where the source text varies depending on a quantity, e.g. "You have just destroyed %n room(s)...!". In English this means that there are two plural forms one for the single (one room) case and the other for all other quantities (many or no rooms). For this example text it would require the two translations "You have just destroyed a room...!" and "You have just destroyed %n rooms...!".
N.B. Others language have other variations (for instance French uses an additional "s" for the zero case, as well as the more than one, one; on the other hand Japanese has only one form for all quantities, in comparison Russian has a more complex systems with three variations, see Translation Rules for Plurals for the details).
For the developer who is in the root of the source code, (ensure you are using the latest version you can of the following Qt utilities):
lupdate -pluralonly ./src/ ./3rdparty/dblsqd/dblsqd ./3rdparty/edbee-lib/edbee-lib -ts ./translations/translated/mudlet_en_US.ts
will ensure the translation file is up to date.linguist ./translations/translated/mudlet_en_US.ts
will allow editing the translation for this locale.- the resulting file will then be converted into the binary
./translations/translated/mudlet_en_US.qm
file to be included into the main Mudlet resources along with the other translations when the project is next compiled.